CERITA RAKYAT ASAL KISAH DANAU TOBA
多巴湖的由来
在苏门答腊岛过着很勤劳的农民。他独自一人独居。他每天工作的提货单和钓鱼不懈的努力。这样做是为了满足日常的生活需求。
有一天,农夫去他家附近的河边,他打算今天找鱼。武装只有一个钩,鱼饵和钓鱼场,他直奔河边。有一次,他在河边了,农民马上扔了钩。在等待钩食用鱼,农民祈祷:“安拉,我希望我今天能钓了很多” 。一段时间的祷告后,这扔钩是明显的晃动。他立刻拉了钩。农民们都很高兴,因为他得到了一个非常大的鱼和美丽。
后盯着渔获的时刻,农夫很是惊讶。原来,他们抓住它会说话的鱼。 “请不要吃我,先生!让我活“ ,高呼鱼。没有太多的蔡健雅,渔获立即再次回到水中。返回时,鱼水,农民种植惊讶,因为鱼突然变成了一个很漂亮的女人。
“别担心,先生,我不会伤害你,说:”鱼。 “你是谁?你不是鱼? ,问农夫。 “我是谁是诅咒,因为违反国度规则的公主, ”女人说。 “谢谢你从诅咒救赎了我,作为回报,我愿意让你的妻子” ,她说。户同意这一点。然后,他们成为夫妻。然而,已经同意的承诺,他们不应该告诉我,起源女儿的鱼。如果承诺被违反将会有可怕的灾难。
一段时间后他们就结婚了,农夫和他的妻子终于幸福的增加,因为农夫的妻子生下了一个男婴。他们的儿子成长为一个非常帅气的男孩和强大,但也有习惯,让每个人都惊叹。孩子们总是肚子饿了,从来不觉得饱。所有的口粮 无残留。
直到有一天,农夫的儿子给母亲提供食物和饮料,他的父亲是工作领域的工作。但是任务没有完成。所有餐点都应该是吞吃他父亲就出来之后,他睡着了一间小屋。农夫等待着儿子的到来,一边拿着渴又饿。因为饥饿不成立,那么他径直回家。在回家的路上,农民看到儿子睡在小屋里。农夫立即唤醒。 “喂,醒醒! ,大呼农民。
一旦他的儿子醒了,他马上问她的食物。 “如果食品的父亲吗? ” ,问农夫。 “它不见了我吃” ,她回答。随着高指出,农民立刻骂她。 “孩子不知道!不知道自己吗?基本炒! ”的谩骂农民无意中从他的妻子说出禁欲。
经过农民说这些话,瞬间失去了他的妻子和孩子消失无踪和追踪。从以前的冲压他的脚下,一场突如其来的暴雨水。水溢出非常高和宽,从而形成一个湖泊。并最终形成一个湖泊。该湖是最终称为多巴湖。
在苏门答腊岛过着很勤劳的农民。他独自一人独居。他每天工作的提货单和钓鱼不懈的努力。这样做是为了满足日常的生活需求。
有一天,农夫去他家附近的河边,他打算今天找鱼。武装只有一个钩,鱼饵和钓鱼场,他直奔河边。有一次,他在河边了,农民马上扔了钩。在等待钩食用鱼,农民祈祷:“安拉,我希望我今天能钓了很多” 。一段时间的祷告后,这扔钩是明显的晃动。他立刻拉了钩。农民们都很高兴,因为他得到了一个非常大的鱼和美丽。
后盯着渔获的时刻,农夫很是惊讶。原来,他们抓住它会说话的鱼。 “请不要吃我,先生!让我活“ ,高呼鱼。没有太多的蔡健雅,渔获立即再次回到水中。返回时,鱼水,农民种植惊讶,因为鱼突然变成了一个很漂亮的女人。
“别担心,先生,我不会伤害你,说:”鱼。 “你是谁?你不是鱼? ,问农夫。 “我是谁是诅咒,因为违反国度规则的公主, ”女人说。 “谢谢你从诅咒救赎了我,作为回报,我愿意让你的妻子” ,她说。户同意这一点。然后,他们成为夫妻。然而,已经同意的承诺,他们不应该告诉我,起源女儿的鱼。如果承诺被违反将会有可怕的灾难。
一段时间后他们就结婚了,农夫和他的妻子终于幸福的增加,因为农夫的妻子生下了一个男婴。他们的儿子成长为一个非常帅气的男孩和强大,但也有习惯,让每个人都惊叹。孩子们总是肚子饿了,从来不觉得饱。所有的口粮 无残留。
直到有一天,农夫的儿子给母亲提供食物和饮料,他的父亲是工作领域的工作。但是任务没有完成。所有餐点都应该是吞吃他父亲就出来之后,他睡着了一间小屋。农夫等待着儿子的到来,一边拿着渴又饿。因为饥饿不成立,那么他径直回家。在回家的路上,农民看到儿子睡在小屋里。农夫立即唤醒。 “喂,醒醒! ,大呼农民。
一旦他的儿子醒了,他马上问她的食物。 “如果食品的父亲吗? ” ,问农夫。 “它不见了我吃” ,她回答。随着高指出,农民立刻骂她。 “孩子不知道!不知道自己吗?基本炒! ”的谩骂农民无意中从他的妻子说出禁欲。
经过农民说这些话,瞬间失去了他的妻子和孩子消失无踪和追踪。从以前的冲压他的脚下,一场突如其来的暴雨水。水溢出非常高和宽,从而形成一个湖泊。并最终形成一个湖泊。该湖是最终称为多巴湖。
Duō bā hú de qǐyuán
Zài sūméndálà dìqū, nàlǐ zhùzhe yīgè nóngfū, tā shì fēicháng qínfèn de gōngzuò. Tā zìjǐ dújū. Tā měi tiān gōngzuò de bùxiè tídān hé yúyè. Zhèyàng zuò shì wèile mǎnzú rìcháng xūqiú.
Yǒu yītiān, nóngfū qù tā zhù dì dìfāng fùjìn de héliú, tā dǎsuàn jīntiān lauknya bǔ yú. Zhǐyǒu yīgè gōuzi, yú'ěr hé diào yú chǎng zhīhòu, tā jìngzhí dào hé biān. Yīdàn dāng tā zài hé lǐ, nóngmín lìjí bǎ gōu. Suīrán děngdài shíyòng yú shànggōu, nóngmín qídǎo,“ān lā, wǒ xīwàng wǒ néng jīntiān yú hěnduō”. Yīxiē shíjiān hòu, qídǎo, zhè shì tā rēng gōu kějiàn yáohuàng. Tā lìjí lāle gōu. Nóngmínmen dōu hěn gāoxìng, yīnwèi tā dédào fēicháng dà de yú hé měilì.
Jǐ fēnzhōng hòu yú huò, nóngmín gǎndào fēicháng jīngyà. Yuánlái, tāmen suǒ bǔhuò de yú huì shuōhuà. “Qǐng zhǔxí xiānshēng, wǒ bù chī! Ràng wǒ zhù, dàshēng hǎn dào:“Yú. Méiyǒu tài duō de dān niang, yú huò lìjí fǎnhuí dào shuǐ zàicì. Huíguó hòu, rùshuǐ de yú, nóngmín zēngzhǎngle yī jīng, yīnwèi yú túrán biàn chéngle yīgè fēicháng piàoliang de nǚrén.
“Bié dānxīn, xiānshēng, wǒ bù huì shānghài nǐ”, shuō yú. “Nǐ shì shuí? Nǐ bùshì yú, nóngfū wèn. “Wǒ shì yīgè bèi zǔzhòu wéifǎn wángguó de gōngzhǔ,” tā shuō. “Xièxiè nǐ, yīdàn nǐ yǐjīng cóng zǔzhòu zhōng jiěfàng chūlái, wǒ hé huíbào, wǒ yuànyì zuò nǐ de qīzi,” tā shuō. Nóngmín tóngyì, tài. Ránhòu, tāmen chéngwéi zhàngfū hé qīzi. Rán'ér, yǒu yīgè chéngnuò, yǐ tóngyì, tāmen bù yìng gāi bèi gàozhī, yītiáo yú de nǚ'ér de qǐyuán. Rúguǒ chéngnuò bèi dǎpò, jiāng shì yīgè kě pà de zāinàn.
Jīngguò yīduàn shíjiān tāmen jiù jiéhūnle, nóngfū hé tā de qīzi zhōngyú xìngfú de zēngjiā, yīnwèi nóngmín de qī zǐ shēng xià yī míng nán yīng. Tāmen de hái zǐ chéngzhǎng wéi yīgè fēicháng piàoliang de nánhái hé qiángdà, dàn yǒuyī zhǒng xíguàn, shǐ měi gèrén de qíjī. Háizi zǒng shì èle, cóng wèi juéde bǎo. Tūnshì suǒyǒu de kǒuliáng, méiyǒu xiūxí.
Zhídào yǒu yītiān, tā de mǔqīn cóng nóngmín de érzi zhǎodàole yī fèn gōngzuò, tā de fùqīn zài nàlǐ gōngzuò de lǐngyù tígōng shípǐn hé yǐnliào. Dàn rènwù wèi wánchéng. Yīng chī guāngle suǒyǒu de shíwù gěi tā de fùqīn, zhīhòu, tā shuì zài yī jiàn xiǎowū. Báishā nóngmín děngdài érzi de dàolái, tóngshí àn zhù yòu kě yòu è. Wǒmen wúfǎ rěnshòu jī'è, ràng tā huí jiā. Bāo nóngmín zài huí jiā de lùshàng, kàn dào érzi shuì zài xiǎowū li. Nóngmín lìkè jīngxǐng. , Dàshēng hǎn dào:“Hēi, xǐng xǐng ba! Nóngmín.
Xǐng lái hòu, tā de érzi, tā lìjí yāoqiú de shípǐn. “Wǒ fùqīn de shíwù zài nǎlǐ?”, Yāoqiú nóngmín. “Tā bèi chī diàole,” tā dá dào. Nóngmín mǎshàng mà tā de érzi gāo yīnfú. “Háizi bù zhīdào fàntǒng! Bù zhīdào zìjǐ! Jīběn chǎo!” Kǒushuǐ zhàn nóngmín què wúyì zhōng shuō chū tā de qīzi jìnyù.
Hòu de nóngmín shuō zhèxiē huà, shùnjiān shīqùle qīzi hé nǚ'ér xiāoshī wú zōng hé xiànsuǒ. Cóng chōngyā tā de jiǎo qián, túrán yīgè fēicháng chénzhòng de shuǐ menyemburlah. Yìchū de shuǐ shì fēicháng gāo hè kuān, yǐ xíngchéng yīgè húbó. Bìng zuìzhōng xíngchéng yīgè húbó. Zuìzhōng bèi chēng wèi duō bā hú hú.
Zài sūméndálà dìqū, nàlǐ zhùzhe yīgè nóngfū, tā shì fēicháng qínfèn de gōngzuò. Tā zìjǐ dújū. Tā měi tiān gōngzuò de bùxiè tídān hé yúyè. Zhèyàng zuò shì wèile mǎnzú rìcháng xūqiú.
Yǒu yītiān, nóngfū qù tā zhù dì dìfāng fùjìn de héliú, tā dǎsuàn jīntiān lauknya bǔ yú. Zhǐyǒu yīgè gōuzi, yú'ěr hé diào yú chǎng zhīhòu, tā jìngzhí dào hé biān. Yīdàn dāng tā zài hé lǐ, nóngmín lìjí bǎ gōu. Suīrán děngdài shíyòng yú shànggōu, nóngmín qídǎo,“ān lā, wǒ xīwàng wǒ néng jīntiān yú hěnduō”. Yīxiē shíjiān hòu, qídǎo, zhè shì tā rēng gōu kějiàn yáohuàng. Tā lìjí lāle gōu. Nóngmínmen dōu hěn gāoxìng, yīnwèi tā dédào fēicháng dà de yú hé měilì.
Jǐ fēnzhōng hòu yú huò, nóngmín gǎndào fēicháng jīngyà. Yuánlái, tāmen suǒ bǔhuò de yú huì shuōhuà. “Qǐng zhǔxí xiānshēng, wǒ bù chī! Ràng wǒ zhù, dàshēng hǎn dào:“Yú. Méiyǒu tài duō de dān niang, yú huò lìjí fǎnhuí dào shuǐ zàicì. Huíguó hòu, rùshuǐ de yú, nóngmín zēngzhǎngle yī jīng, yīnwèi yú túrán biàn chéngle yīgè fēicháng piàoliang de nǚrén.
“Bié dānxīn, xiānshēng, wǒ bù huì shānghài nǐ”, shuō yú. “Nǐ shì shuí? Nǐ bùshì yú, nóngfū wèn. “Wǒ shì yīgè bèi zǔzhòu wéifǎn wángguó de gōngzhǔ,” tā shuō. “Xièxiè nǐ, yīdàn nǐ yǐjīng cóng zǔzhòu zhōng jiěfàng chūlái, wǒ hé huíbào, wǒ yuànyì zuò nǐ de qīzi,” tā shuō. Nóngmín tóngyì, tài. Ránhòu, tāmen chéngwéi zhàngfū hé qīzi. Rán'ér, yǒu yīgè chéngnuò, yǐ tóngyì, tāmen bù yìng gāi bèi gàozhī, yītiáo yú de nǚ'ér de qǐyuán. Rúguǒ chéngnuò bèi dǎpò, jiāng shì yīgè kě pà de zāinàn.
Jīngguò yīduàn shíjiān tāmen jiù jiéhūnle, nóngfū hé tā de qīzi zhōngyú xìngfú de zēngjiā, yīnwèi nóngmín de qī zǐ shēng xià yī míng nán yīng. Tāmen de hái zǐ chéngzhǎng wéi yīgè fēicháng piàoliang de nánhái hé qiángdà, dàn yǒuyī zhǒng xíguàn, shǐ měi gèrén de qíjī. Háizi zǒng shì èle, cóng wèi juéde bǎo. Tūnshì suǒyǒu de kǒuliáng, méiyǒu xiūxí.
Zhídào yǒu yītiān, tā de mǔqīn cóng nóngmín de érzi zhǎodàole yī fèn gōngzuò, tā de fùqīn zài nàlǐ gōngzuò de lǐngyù tígōng shípǐn hé yǐnliào. Dàn rènwù wèi wánchéng. Yīng chī guāngle suǒyǒu de shíwù gěi tā de fùqīn, zhīhòu, tā shuì zài yī jiàn xiǎowū. Báishā nóngmín děngdài érzi de dàolái, tóngshí àn zhù yòu kě yòu è. Wǒmen wúfǎ rěnshòu jī'è, ràng tā huí jiā. Bāo nóngmín zài huí jiā de lùshàng, kàn dào érzi shuì zài xiǎowū li. Nóngmín lìkè jīngxǐng. , Dàshēng hǎn dào:“Hēi, xǐng xǐng ba! Nóngmín.
Xǐng lái hòu, tā de érzi, tā lìjí yāoqiú de shípǐn. “Wǒ fùqīn de shíwù zài nǎlǐ?”, Yāoqiú nóngmín. “Tā bèi chī diàole,” tā dá dào. Nóngmín mǎshàng mà tā de érzi gāo yīnfú. “Háizi bù zhīdào fàntǒng! Bù zhīdào zìjǐ! Jīběn chǎo!” Kǒushuǐ zhàn nóngmín què wúyì zhōng shuō chū tā de qīzi jìnyù.
Hòu de nóngmín shuō zhèxiē huà, shùnjiān shīqùle qīzi hé nǚ'ér xiāoshī wú zōng hé xiànsuǒ. Cóng chōngyā tā de jiǎo qián, túrán yīgè fēicháng chénzhòng de shuǐ menyemburlah. Yìchū de shuǐ shì fēicháng gāo hè kuān, yǐ xíngchéng yīgè húbó. Bìng zuìzhōng xíngchéng yīgè húbó. Zuìzhōng bèi chēng wèi duō bā hú hú.
Asal Mula Danau Toba
Di wilayah Sumatera hiduplah seorang petani yang sangat rajin bekerja. Ia hidup sendiri sebatang kara. Setiap hari ia bekerja menggarap lading dan mencari ikan dengan tidak mengenal lelah. Hal ini dilakukannya untuk memenuhi kebutuhannya sehari-hari.
Pada suatu hari petani tersebut pergi ke sungai di dekat tempat tinggalnya, ia bermaksud mencari ikan untuk lauknya hari ini. Dengan hanya berbekal sebuah kail, umpan dan tempat ikan, ia pun langsung menuju ke sungai. Setelah sesampainya di sungai, petani tersebut langsung melemparkan kailnya. Sambil menunggu kailnya dimakan ikan, petani tersebut berdoa,“Ya Alloh, semoga aku dapat ikan banyak hari ini”. Beberapa saat setelah berdoa, kail yang dilemparkannya tadi nampak bergoyang-goyang. Ia segera menarik kailnya. Petani tersebut sangat senang sekali, karena ikan yang didapatkannya sangat besar dan cantik sekali.
Setelah beberapa saat memandangi ikan hasil tangkapannya, petani itu sangat terkejut. Ternyata ikan yang ditangkapnya itu bisa berbicara. “Tolong aku jangan dimakan Pak!! Biarkan aku hidup”, teriak ikan itu. Tanpa banyak Tanya, ikan tangkapannya itu langsung dikembalikan ke dalam air lagi. Setelah mengembalikan ikan ke dalam air, petani itu bertambah terkejut, karena tiba-tiba ikan tersebut berubah menjadi seorang wanita yang sangat cantik.
“Jangan takut Pak, aku tidak akan menyakiti kamu”, kata si ikan. “Siapakah kamu ini? Bukankah kamu seekor ikan?, Tanya petani itu. “Aku adalah seorang putri yang dikutuk, karena melanggar aturan kerajaan”, jawab wanita itu. “Terimakasih engkau sudah membebaskan aku dari kutukan itu, dan sebagai imbalannya aku bersedia kau jadikan istri”, kata wanita itu. Petani itupun setuju. Maka jadilah mereka sebagai suami istri. Namun, ada satu janji yang telah disepakati, yaitu mereka tidak boleh menceritakan bahwa asal-usul Puteri dari seekor ikan. Jika janji itu dilanggar maka akan terjadi petaka dahsyat.
Setelah beberapa lama mereka menikah, akhirnya kebahagiaan Petani dan istrinya bertambah, karena istri Petani melahirkan seorang bayi laki-laki. Anak mereka tumbuh menjadi anak yang sangat tampan dan kuat, tetapi ada kebiasaan yang membuat heran semua orang. Anak tersebut selalu merasa lapar, dan tidak pernah merasa kenyang. Semua jatah makanan dilahapnya tanpa sisa.
Hingga suatu hari anak petani tersebut mendapat tugas dari ibunya untuk mengantarkan makanan dan minuman ke sawah di mana ayahnya sedang bekerja. Tetapi tugasnya tidak dipenuhinya. Semua makanan yang seharusnya untuk ayahnya dilahap habis, dan setelah itu dia tertidur di sebuah gubug. Pak tani menunggu kedatangan anaknya, sambil menahan haus dan lapar. Karena tidak tahan menahan lapar, maka ia langsung pulang ke rumah. Di tengah perjalanan pulang, pak tani melihat anaknya sedang tidur di gubug. Petani tersebut langsung membangunkannya. “Hey, bangun!, teriak petani itu.
Setelah anaknya terbangun, petani itu langsung menanyakan makanannya. “Mana makanan buat ayah?”, Tanya petani. “Sudah habis kumakan”, jawab si anak. Dengan nada tinggi petani itu langsung memarahi anaknya. "Anak tidak tau diuntung ! Tak tahu diri! Dasar anak ikan!," umpat si Petani tanpa sadar telah mengucapkan kata pantangan dari istrinya.
Setelah petani mengucapkan kata-kata tersebut, seketika itu juga anak dan istrinya hilang lenyap tanpa bekas dan jejak. Dari bekas injakan kakinya, tiba-tiba menyemburlah air yang sangat deras. Air meluap sangat tinggi dan luas sehingga membentuk sebuah telaga. Dan akhirnya membentuk sebuah danau. Danau itu akhirnya dikenal dengan nama Danau Toba.
Di wilayah Sumatera hiduplah seorang petani yang sangat rajin bekerja. Ia hidup sendiri sebatang kara. Setiap hari ia bekerja menggarap lading dan mencari ikan dengan tidak mengenal lelah. Hal ini dilakukannya untuk memenuhi kebutuhannya sehari-hari.
Pada suatu hari petani tersebut pergi ke sungai di dekat tempat tinggalnya, ia bermaksud mencari ikan untuk lauknya hari ini. Dengan hanya berbekal sebuah kail, umpan dan tempat ikan, ia pun langsung menuju ke sungai. Setelah sesampainya di sungai, petani tersebut langsung melemparkan kailnya. Sambil menunggu kailnya dimakan ikan, petani tersebut berdoa,“Ya Alloh, semoga aku dapat ikan banyak hari ini”. Beberapa saat setelah berdoa, kail yang dilemparkannya tadi nampak bergoyang-goyang. Ia segera menarik kailnya. Petani tersebut sangat senang sekali, karena ikan yang didapatkannya sangat besar dan cantik sekali.
Setelah beberapa saat memandangi ikan hasil tangkapannya, petani itu sangat terkejut. Ternyata ikan yang ditangkapnya itu bisa berbicara. “Tolong aku jangan dimakan Pak!! Biarkan aku hidup”, teriak ikan itu. Tanpa banyak Tanya, ikan tangkapannya itu langsung dikembalikan ke dalam air lagi. Setelah mengembalikan ikan ke dalam air, petani itu bertambah terkejut, karena tiba-tiba ikan tersebut berubah menjadi seorang wanita yang sangat cantik.
“Jangan takut Pak, aku tidak akan menyakiti kamu”, kata si ikan. “Siapakah kamu ini? Bukankah kamu seekor ikan?, Tanya petani itu. “Aku adalah seorang putri yang dikutuk, karena melanggar aturan kerajaan”, jawab wanita itu. “Terimakasih engkau sudah membebaskan aku dari kutukan itu, dan sebagai imbalannya aku bersedia kau jadikan istri”, kata wanita itu. Petani itupun setuju. Maka jadilah mereka sebagai suami istri. Namun, ada satu janji yang telah disepakati, yaitu mereka tidak boleh menceritakan bahwa asal-usul Puteri dari seekor ikan. Jika janji itu dilanggar maka akan terjadi petaka dahsyat.
Setelah beberapa lama mereka menikah, akhirnya kebahagiaan Petani dan istrinya bertambah, karena istri Petani melahirkan seorang bayi laki-laki. Anak mereka tumbuh menjadi anak yang sangat tampan dan kuat, tetapi ada kebiasaan yang membuat heran semua orang. Anak tersebut selalu merasa lapar, dan tidak pernah merasa kenyang. Semua jatah makanan dilahapnya tanpa sisa.
Hingga suatu hari anak petani tersebut mendapat tugas dari ibunya untuk mengantarkan makanan dan minuman ke sawah di mana ayahnya sedang bekerja. Tetapi tugasnya tidak dipenuhinya. Semua makanan yang seharusnya untuk ayahnya dilahap habis, dan setelah itu dia tertidur di sebuah gubug. Pak tani menunggu kedatangan anaknya, sambil menahan haus dan lapar. Karena tidak tahan menahan lapar, maka ia langsung pulang ke rumah. Di tengah perjalanan pulang, pak tani melihat anaknya sedang tidur di gubug. Petani tersebut langsung membangunkannya. “Hey, bangun!, teriak petani itu.
Setelah anaknya terbangun, petani itu langsung menanyakan makanannya. “Mana makanan buat ayah?”, Tanya petani. “Sudah habis kumakan”, jawab si anak. Dengan nada tinggi petani itu langsung memarahi anaknya. "Anak tidak tau diuntung ! Tak tahu diri! Dasar anak ikan!," umpat si Petani tanpa sadar telah mengucapkan kata pantangan dari istrinya.
Setelah petani mengucapkan kata-kata tersebut, seketika itu juga anak dan istrinya hilang lenyap tanpa bekas dan jejak. Dari bekas injakan kakinya, tiba-tiba menyemburlah air yang sangat deras. Air meluap sangat tinggi dan luas sehingga membentuk sebuah telaga. Dan akhirnya membentuk sebuah danau. Danau itu akhirnya dikenal dengan nama Danau Toba.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar